« aki | PRINCIPAL | Tokyo-Hokkaido // día 1 »
wabi / sabi
Si atendemos a la introducción del libro "Wabi-Sabi: for Artists, Designers, Poets & Philosophers", estos famosos valores estéticos japoneses, claves para entender la cultura y la sociología de este pueblo, se nos presentan como oscuras enseñanzas transmitidas milenariamente por algo parecido a logias masónicas, y que el iluminado autor de este pequeño libro ha tenido el privilegio de descubrírselo incluso al propio japonés, y compartirlo en forma de esquemática enseñanza, para que pueda ser aprovechada por esa nueva cultura occidental que se nutre de falsos valores espirituales venidos de exóticas partes de asia. El mercantilismo de ciertos valores estéticos no es algo nuevo, y especialmente en Estados Unidos, el fenómeno abarca desde libros de autoayuda basados en el Zen vendidos a granel en los Wal-mart, o absurdas reinterpretaciones de "El libro de la Guerra" que causó furor entre los yuppies de los ochenta.
Estos dos valores estéticos son efectivamente conocidos por todos los japoneses, que los estudian en su etapa escolar como parte de alguna aburrida clase de literatura, muy parecida a esa en donde los escolares españoles repiten valores estéticos del siglo de oro con el tedio de juntar palabras en frases de críptico significado. Son también muchos los artistas que reflejan estos dos valores; o al menos eso dicen los críticos de arte, encargados de velar por la interpretación final e histórica de mucho del arte que nos llega. Para los artistas y el ciudadano de a pie, estos dos conceptos están tan ligados a la propia cultura japonesa, que desligarlos de ella para estudiarlos como un ente separado es como intentar intuir el todo como la suma de partes independientes. Generalizando, wabi se refiere a una simplicidad orgánica o cuanto menos en comunión con el entorno, y que en su contemplación obtenemos un fuerte sentimiento de saudade; mientras que sabi es la vida de un objeto atemporal embellecido por el paso del tiempo, concepto brillantemente explicado por Tanizaki Junichiro en su famoso "Elogio de la sombra": "We [Japanese] do not dislike everything that shines, but we do prefer a pensive luster to a shallow brilliance, a murky light that, whether in a stone or an artifact, bespeaks a sheen of antiquity".

Pero quizás es en los utensilios de la ceremonia del té donde mejor se perciben estos dos valores estéticos, concretamente, en los cuencos (chawan) hechos a mano de la escuela Raku fundada por el maestro Chojiro en Kioto a finales del siglo XVI. Son cuencos de una plasticidad semejante a la de pequeñas esculturas, realizados en un estilo que podría parecer imperfecto, pero que en realidad encierra una esencia de imperfección que comulga a con nuestra propia naturaleza humana. Recipientes inertes y apagados, pero que en contacto con los verdes tonos brillantes del macha (té verde) emiten iridiscentes reflejos que convierten la mundana experiencia de beber té, en una experiencia estética de primer orden. Y así, en la intuición estética nacida de la propia experimentación, encontramos el significado de unos valores estéticos olvidados en una maraña de construcciones teórico-prácticas.
----------
Más información
"Los valores estéticos en la cultura clásica japonesa". Federico Lanzaco Salafranca. Ed. Verbum. Madrid, 2003
Sin duda, el mejor libro y el mejor autor para profundizar en la esencia de la estética japonesa.
TrackBack
http://www.tokyonikki.com/cgi-bin/mt-tb.cgi/66
Comentarios para: "wabi / sabi"
Suscribo lo dicho. A ver si en la reunión de ex-monbusheros del sábado contamos con la presencia de Federico.
Dale un saludo de mi parte, y a ver si estas navidades por fin le veo de nuevo.