Tokyo Nikki - Algunas notas fugaces y disgresivas de una vida en Tokio

Octubre 24, 2005

reciclaje

"Aquellos que no quieren imitar, no producen"

Salvador Dalí

La palabra copia se cierne sobre todos los aspectos culturales e industriales de Japón, como una sombra que pone en entredicho la excelencia del país. Para muchos, desde tiempos antiguos Japón ha sido un país que se ha limitado a copiar y asimilar las influencias que le iban llegando desde el continente, a través de filtros impuestos por China y Corea. Otros aceptando este hecho histórico, hablan de la copia y mejora realizada en Japón como el punto fuerte de un pueblo que ha sido capaz de mejorar desde la pintura en tinta china (suiboku) hasta un transistor. Aunque ambas son visiones parciales que no hacen justicia a una creatividad japonesa que ha producido una cultura singular con influencia internacional en todas las artes, reflejan un hecho que desde luego reside en los principios de la cultura japonesa.

La copia, que no el plagio, se resume en japonés con la palabra honka-dori. Y lejos de ser un adjetivo descalificativo, alude al homenaje y autorealización del alumno que intenta emular al maestro. El proceso de copia no es un acto creativo en si, pero si la forma por la que adquirir la técnica necesaria que permita una verdadera creación. En todas las artes japonesas, antiguas escuelas han sido depositarias de estilos diferentes que han preservado técnicas que de otro modo se hubieran perdido. En ellas, los artistas siguiendo un estilo fuertemente marcado, innovaban de acuerdo a los gustos de la época sin perder el respeto por la tradición. Algo muy diferente a las escuelas de pintura Europeas, en donde las fuertes individualidades terminaban aflorando y fragmentando la escuela cuando fallecía su fundador.

copy1.jpg
Yamaguchi Akira - Caricature of Shino-Japanese war & Russo-Japanese war serie, 2002

Yamaguchi Akira, Aida Makoto y Tenmyouya Hisashi son pintores contemporáneos japoneses que se han servido del honka-dori para ofrecer una perturbadora mirada a las raíces del arte japonés. A primera vista, sus cuadros poco se diferencian de las clásicas pinturas contenidas en biombos (byobu) de los museos, con escenas que fácilmente podrían encontrarse en alguno de los más famosos ukiyo-e. Sin embargo, una cuidadosa observación revela que modernos elementos parecen haber hecho un viaje temporal. Así vemos modernos salary-man flirteando con cortesanas en kimono, samurai que han cambiado sus caballos por modernas motocicletas, o robots como personificación de antiguos demonios. No hay estridencias en estos cuerpos extraños, que encajan a la perfección en estos modificados cuadros que parecen revelaciones de un futuro posible pintados por algún pintor de época bajo los efectos de algún alucinógeno. La síntesis entre tradición y modernidad es alcanzada con precisión y respeto por los maestros, mostrando a la vez aspectos de la vida moderna que al contraponerlos con la vida antigua, demuestra que hay jerarquías demasiado arraigadas en la sociedad japonesa difíciles de limar por el paso de los siglos.

copy2.jpg
Tenmyouya Hisashi - Legendary warriors serie, 1996

Curiosamente, este "trío de ases" está representado por Mizuma Art Gallery.

::: Escrito desde Tokio en Octubre 24, 2005 10:51 PM
Comentarios realizados...

En su momento, tuve la suerte de ver algunos de estos ukiyo-e "modernos" en un catálogo que había en la Embajada y me entraron unas ganas terribles de xerigrafiarme una camiseta...

::: Escrito por Jesús en Octubre 25, 2005 12:46 AM

Que tal?... Lo de la "fama" de los orientales en general y los japoneses en particular por copiar me recuerda a un artículo que leí hace tiempo en una revista. En él, se decía que esto es debido en gran medida a como se va estructurando la "mecánica" del pensamiento en cada uno dependiendo del sistema de escritura que adopte. En occidente, nuestro sistema de escritura representa sonidos que hay que ir uniendo en el cerebro para obtener un significado. Lo cual nos hace quizas mas habiles a la hora de crear algo de la nada. En oriente, un sistema de escritura basado fundamentalmente en la representación de imagenes que tienen un significado en sí mismas, hace desarrollar una mentalidad mas apta para desarrollar algo partiendo de una base. Prestando mas atención a los detalles y buscando la perfección.
Yo, la verdad es que le veo bastante lógica...
Güeno Jorge, como siempre, encantado de leeros (página y comentarios :-D). Saludos y cuidaos.

::: Escrito por Javier en Octubre 25, 2005 09:09 PM

" Yo, la verdad es que le veo bastante lógica... ": La verdad es que tiene su sentido...

::: Escrito por daniblues en Octubre 26, 2005 01:21 PM

Bueno, al menos hay que reconocer eso, los japoneses cuando han copiado algo lo han mejorado, en calidad y precio. Ahora los productos "made in china" hacen todo lo contrario....

::: Escrito por Jose A en Octubre 28, 2005 07:35 AM

Hola

Dos cosillas. Por una parte, tengo la impresion de que hay un exagerado prejuicio romántico por ser original a ultranza. Es una reacción lógica en un mundo en el que la producción industrial desvirtúa el valor de los objetos. Ya lo dijo Duchamp, y después de él Andy Warhol ;-) Por otra parte, en la pintura occidental, por citar un fenómeno conocido, se proponía sin empacho el estudio e imitación de los maestros, bien por la observación directa, bien por los grabados que circulaban. Así se toman ideas, figuras y composiciones, que se aprecian luego en grandes obras de la pintura barroca con reinterpretaciones y variaciones. El único problema que le veo a la imitación es cuando no se tiene nada que decir, entonces es cuando aparece la copia hueca.

Y con respecto a lo del lenguaje, no puedo estar más en descuerdo, teniendo en cuenta la altas tasa de analfabetismo en el mundo occidental hasta fechas relativamente cercanas. No me puedo imaginar una modificación colectiva del cerebro casi fulminante. Bueno, sí, pero involucionando, que es cuesta abajo.

::: Escrito por Dict en Noviembre 27, 2005 07:04 AM
Escribe tu comentario






Recordar tus datos?